Steve reich - reich: remixed

“Music for 18 Musicians” is likely Reich’s most brilliant and beautiful piece of music; whereas “Come Out” finds its power through pain, “18 Musicians” does so through ecstasy. In a nice bit of foreshadowing, the album’s liner notes say, almost as an aside, that recently Reich had “begun studying the traditional forms of cantillation (chanting) of the Hebrew Scriptures.” Sure enough, four years after “18 Musicians,” he released “Tehillim,” the culmination of all his learnings and methods, enmeshed with a deep contemplation of his Jewish identity. On its surface, “Tehilim” is similar to “18 Musicians,” but instead of wordless syllables, there are lyrics: Jewish hymns, sung in Hebrew. At the time of recording “Tehilim,” Reich had “rejoined” the Jewish religion and was exploring his faith through music. Speaking about his renewed path in 2011, he said, “As a child I learnt nothing. I was given a transliteration to read from for my bar mitzvah. I may as well have been a parrot and this made me highly resentful and somewhat anti-Semitic, which I think it would make any normal, well-disposed young man.”

German, "kingdom, realm, state," from Old High German rihhi , related to Old English rice , from Proto-Germanic *rikja "rule" (cf. Old Norse riki , Danish rige , Old Frisian and Middle Dutch rike , Dutch rijk , Gothic reiki ), from PIE *reg- (1) "move in a straight line," hence, "direct in a straight line, rule, guide" (see regal ). Used in English from 1871-1945 to refer to "the German state, Germany." Most notoriously in Third Reich (see third ); there never was a First or Second in English usage.

Steve Reich - Reich: RemixedSteve Reich - Reich: RemixedSteve Reich - Reich: RemixedSteve Reich - Reich: Remixed

Date Title Description